Статья посвящена анализу иноязычных наименований мер в
корпусе из 64 опубликованных тувинских героических сказаний. Определен
состав из 17 лексических единиц с орфографическими и фонетическими
вариантами, а также с зафиксированными в текстах дериватами. Выявлено, что
6 единиц являются устаревшими, 8 встречаются только в языке фольклора,
3 не зафиксированы в лексикографических источниках тувинского языка и
в работах по тувинской лексикологии. Значительная часть анализируемых
лексических единиц не известна современному носителю языка. Языком
источником в большинстве случаев и языком посредником из китайского
и восточнотохарского языков выступает монгольский язык, из русского
языка заимствовано 4 единицы. Наименования мер распределены на пять
семантических групп: меры длины и расстояния; меры измерения ткани;
меры объема; меры веса и стоимости; меры времени. Сделан вывод, что
иноязычная лексика в языке тувинского фольклора требует дальнейшего
изучения и описания средствами и методами лингвофольклористики и
лингвокультурологии.